Poema de Adam Zagajewsky de su libro «Mano Invisible»
Hoy ha llegado a mis manos ese pequeño libro de poesías, de este ya clásico contemporáneo. En este libro nos propone un encuentro entre el arte y lo cotidiano. Es un escritor que posee una gran capacidad de síntesis. Auna inteligencia, gran capacidad de observación y economía de estilo.
Adam Zagajewsky, poeta ucraniano nacido en 1945 nos narra su visión de vivencias en torno a paisajes entre los dos ríos franceses Garona y Ródano.
Este poema sobre un árbol, es una muestra.
II
JARDÍN BOTÁNICO
En el Jardín Botánico de Cracovia
me topé con un árbol asiático
de nombre metasecuoya china, un árbol bello,
de hojas digitadas, deshilachadas, agujadas.
¿Pero por qué metasecuoya? ¿ Por qué no
simplemente Secuoya?
¿ Crece por encima de si misma?
¿Descuella sobre otros árboles?
¿ Será que las plantas ya han empezado a usar
la jerga pretenciosa
de los sabios de algunas universidades?
~Adam Zagajewski
Today I came across with this little book on poems by Ucranian writer Adam Zagajewski (1945). Invisible Hand is the title. This poet is already considered a classic in the contemporary literature world. Here a chose just one poem for you. Few writers have his lucid intelligence and his ability for observing. He is a writer who has a great capacity for synthesis and economy of style.
Adam Zagajewsky was born in 1945. He offers us his personal visions though his wonderings around two french rivers: Garonne and Rhone.
BOTANICAL GARDEN
In Krakow Botanical Garden
I came across an Asian tree
named Chinese Metasequoia, a beautiful tree,
digitate leaves, frayed, needled.
Metasequoia, But why? Why not
simply Sequoia?
Does it grow over herself?
Towers above other trees?
Have plants already begun using
the pretentious scholars jargon
of certain universities?