Plácido Domingo nos ha presentado la primera edición de su festival en Sevilla y en Málaga. Con un elenco de consumados y maravillosos artistas, dijo sentirse muy ilusionado por el hecho de volver a estas regiones tan ricas histórica y culturalmente, y por instituir su festival finalmente en su tierra natal. Llamando la atención de todo el mundo hacia Andalucía, nos ha regalado unas magníficas actuaciones de primerísimo nivel que os listaré más adelante.

*******

Plácido Domingo has presented the first edition of his festival in Seville and Malaga. With a cast of accomplished and wonderful artists,  he was happy and excited by the fact of comming back to Seville and Malaga. –«Historically and culturally rich regions», and for finally establishing this festival in his homeland. By doing so, he is drawing worldwide attention to Andalusia, and has granted us magnificent performances of the highest level.

Sin embargo, Plácido Domingo no está solo en su aventura de crear su festival sino que se ha asociado a IMG Artists para llevar a cabo esta iniciativa cultural , apasionante y pionera.

Barrett Wissman ensalzó la extraordinaria contribución de Plácido Domingo al panorama musical de las últimas décadas y se mostró profundamente honrado  junto con su socio Shustorovichde haber creado un festival bajo su patrocinio.

El festival nos ofreció una mezcla ecléctica de artistas y géneros, en el que hay algo para todos los gustos. Desde ópera hasta Jazz, de obras orquestadas a recitales de cámara. Una apasionante primera ediciónque ha contado con artistas de primer orden de todo el mundo y que ha estado repleta de diversidad y de talento.

 *******

However, Placido Domingo is not alone in his quest to create the festival but has been associated with IMG Artists to perform this cultural, exiting and pioneering initiative.

Barrett Wissman praised the extraordinary contribution of Placido Domingo to the music scene in recent decades and was deeply honored along with partner Shustorovich have created a festival under his patronage.

The festival offered an eclectic mix of artists and genres, in which there is something for everyone. From opera to Jazz, orchestrated works to chamber recitals. An exciting first edition that has had first class artists from around the world and has been full of diversity and talent

*******

Pinchas Zukerman actuó el 27  en el salón de los tapices del Alcazar de Sevilla y el 28 de octubre en Málaga./Pinchas Zukerman performed at the Sevillian Alcazar on Oct 27th and in Malaga the next day.

Nina Kotova, Angel Romero y Ksenia Kogan tras su actuación del lunes 29 de octubre en el Alcazar./Nina Kotova, Angel Romero y Ksenia Kogan after their performance at the Alcazar.

Danielle de Niese & Cameron Stowe

El presidente de IMG, Barret Wissman agradeció a sus socios colaboradores su participación y mencionó por ello al Teatro de la Maestranza de Sevilla, a la Orquesta Filarmónica de Málaga, la Real Orquesta Sinfónica de Sevilla y el Real Alcazar. También agradeció la hospitalidad de Málaga y Sevilla. Mencionó especialmente a Plácido Domingo  y al «equipo Domingo»(Álvaro Domingo, Don Franzen, Nancy Seltzer, Nicky Makro, Peter Hofstoetter y  Marta Domingo) de quienes resaltó con agradecimiento la confianza depositada en ellos. Tuvo así mismo un agradecimiento especial hacia Joaquín y Emma Achúcarro, a Jan Shrem y a María Manetti Shrem.

Anoche tuvo lugar la clausura en Sevilla en el Real Alcazar. Desde la entrada por la puerta de los Leones, se apreciaba el nivel de detalle en la organización. El eje  de todo el recorrido estaba decorado con faroles marroquies. Iluminado doblemente a base de estos faroles que se multiplicaban a medida avanzábamos a través de los patios y con una iluminación a base de luces ténues con reflejos turquesas y violetas que ensalzaban la vegetación de setos de arrayán y la grandiosa arquitectura del patio de la Montería.

*******

President of IMG, Barrett Wissman thanked its partners and collaborator, mentioning therefore  the Teatro de la Maestranza in Seville, Malaga Philharmonic Orchestra, the Royal Symphonic Orchestra of Seville and The Real Alcazar. He also thanked the hospitality of both Málaga and Seville. He especially mentioned Placido Domingo and the «Domingo team» (Alvaro Domingo, Don Franzen, Nancy Seltzer, Nicky Makro, Peter Hofstoetter and Marta Domingo) who was specially grateful  for the trust placed in them. He particularly mentioned Joaquín and Emma Achúcarro, Jan Shrem and Maria Manetti Shrem.

Anoche tuvo lugar la clausura en Sevilla en el Real Alcazar. Desde la entrada por la puerta de los Leones, se apreciaba el nivel de detalle en la organización. El eje  de todo el recorrido estaba decorado con faroles marroquies. Iluminado doblemente a base de estos faroles que se multiplicaban a medida avanzábamos a través de los patios y con una iluminación a base de luces ténues con reflejos turquesas y violetas que ensalzaban la vegetación de setos de arrayán y la grandiosa arquitectura del patio de la Montería.

La guapísima soprano Micaëla Oeste, perféctamente caracterizada años 30, con vestido largo color ciruela, de tirantes y pailletes, y peinada con ondas al agua, nos deleitó con un repertorio delicioso e hizo gala de un control y dominio técnico admirable a pesar de comentar no tener la garganta al 100%./

 Pretty soprano Micaëla West perfectly characterized as from 1930, with a pailletes plum-colored gown, and a retro hairstyle with wet combed curls, delighted us with a rich repertoire and displayed a remarkable technical command control despite her thoat was not feeling 100% right.

Angel Blue, la magnífica soprano, de una potencia de voz increible y aterciopelada. Hacía que pareciese fácil lo difícil y controlaba su voz dotandola de todo tipo de matices./Blue Angel, the beautiful soprano with a velvety voice of incredible power, that made difficult songs look easy. She controlled her voice beautifully, offering us all kinds of shades.

Juntas junto al pianista Timothy End, interpretaron  siempre sonrientes canciones emblemáticas de Cole Porter, Gershwin, Styne, Kern, Rodgers, Warren, Sondheim, Gugliemi, Berlin y Ellington.

No faltaron temas emblemáticos como Summertime de Gershwin, Our love is here to stay, S´Wonderful, Anything goes,  o mi favorito, So in Love de Cole Porter. Un recital emocionante de mucha calidad y con personalidad propia. Me impresionó que varios temas que interpretaron llegaron a superar versiones conocidas que me parecían perfectas. Este festival es una iniciativa que ha supuesto un  generoso regalo a Sevilla y a Málaga. Gracias IMG Artists y gracias Plácido.

*******

Together with pianist Timothy End, both singers interpreted (always smiling) emblematic songs of Cole Porter, Gershwin, Styne, Kern, Rodgers, Warren, Sondheim, Gugliemi, Berlin and Ellington.

There was no shortage of emblematic songs, such as Gershwin Summertime, Our love is here to stay, S’Wonderful, Anything goes, or my favorite, So in Love by Cole Porter. A thrilling recital of great quality and personality. I was impressed that they both performed several songs in a richer way to already known versions that seemed perfect to me. This festival is an initiative which has been a generous gift to Seville and Malaga. Thank you IMG Artists and special thanks to Plácido.

*******

Plácido Domingo saludando a la Duquesa de Alba./Plácido Domingo greeting Duchess of Alba.

Prensa y relacciones públicas a cargo de Sivia Pieris y Piluca Tavora, Eventos 1o. El cocktail que se ofreció a continuación del recital estuvo patrocinado por Tio Pepe.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s